ALIÉ(n)ATION
Liège à Londres 1939-1945 Le voyage d'un homme
von Anne-Marie Glasheen-Poncelet
Dies ist der Preis, den Ihre Kunden sehen. Listenpreis bearbeiten
Über das Buch
Ce livre d’artiste est l'histoire d'un homme retranscrite par sa fille. Une vie dans une vie. Ce livre renferme un épisode critique dans la vie de cet homme, mon père.
Mon père est décédé en 1973. Après sa disparition, j'ai découvert des photos et des papiers qui témoignent de son rôle de résistant en Belgique et en France et de ses pérégrinations pour rejoindre le front. Cette aventure l'a conduit en Espagne, où, arrêté, il fut emprisonné dans les geôles de Franco, et au Portugal. De ce pays, à bord d'un hydravion, il gagna ensuite l'Angleterre, via l'Irlande, où il atterrit à Poole la veille de Noël 1943 avant de rejoindre Londres. De la capitale britannique, il continua « sa » guerre.
Mon père est décédé en 1973. Après sa disparition, j'ai découvert des photos et des papiers qui témoignent de son rôle de résistant en Belgique et en France et de ses pérégrinations pour rejoindre le front. Cette aventure l'a conduit en Espagne, où, arrêté, il fut emprisonné dans les geôles de Franco, et au Portugal. De ce pays, à bord d'un hydravion, il gagna ensuite l'Angleterre, via l'Irlande, où il atterrit à Poole la veille de Noël 1943 avant de rejoindre Londres. De la capitale britannique, il continua « sa » guerre.
Eigenschaften und Details
- Hauptkategorie: Biografien & Erinnerungen
-
Projektoption: Standard-Querformat, 25×20 cm
Seitenanzahl: 34 - Veröffentlichungsdatum: März 18, 2009
- Schlüsselwörter artist book, memory, war, WW2, photography, biography, history
Mehr anzeigen
Über den Autor
Anne-Marie Glasheen
London, United Kingdom
Born of a Belgian father and an English mother, I spent my early years in Belgium before settling in the UK. In 2002 I felt the need to find expression in a new vocabulary that did not necessarily have recourse to language. Through my photographic work I now endeavour to translate the reality of the captured image into the unreality or ‘surreality’ of the manipulated image. These ‘visual poems’ can stand on their own, or can incorporate or accompany words in English and/or French.